Hey everyone.
I've been doing translations of JunJun and LinLin's Weibo posts for the last couple of weeks, mostly for my own enjoyment. But, I figured you guys would find it interesting to see what the Pandas are up to. I'm going to be a 3rd year Chinese language student next semester, so while I might make some mistakes on the whole the translations should be correct. If Chinese is your first language and you see a problem with one of my translations, please let me know so I can fix it and learn what I did wrong.
http://mogenchengfanyi.wordpress.com/I hope you guys enjoy it.
Here is my latest LinLin Weibo translation:
看到大家都在说六一儿童节快乐~是呀!二次元同好节~二同节快乐[偷笑]哈哈哈~おやすみなさい[睡觉]
(I see everyone wishes everyone a happy June 1st “Children’s Day.” Yes! The Anime world will also celebrate this holiday. Happy er4 tong2 jie2. Hahaha. [The Japanese says "goodnight."])
The er4 tong2 jie2 is pronounced similarly to “Children’s Day” [er2 tong2 jie2].
Edit: Now that I think about it, it can be read like this. er4 = Two, tong2 = Together, jie2 = Celebration. That would make it “Two Together Celebration” or if you expand it a little it would be “Two [People] Together Celebration.” So my original suspicion was correct. It is a pun about a day for sex, which still can be considered a day for children I guess. I didn’t expect LinLin to post such a lewd joke.