JPHiP Radio (23/200 @ 128 kbs)     Now playing: Cocco - Mizu Kagami

Author Topic: Hello! Pro TRANSLATION & LYRICS  (Read 204289 times)

Offline Nyago

  • Member+
  • Posts: 99
Hello! Pro TRANSLATION & LYRICS
« Reply #300 on: March 14, 2007, 04:19:26 AM »
What a coincidence! I just posted this on my blog!

Quote
Participants must be in good physical shape and at least be in their first year of high school by April, 2007 but no older than 22 years of age. Participants must not be part of any other talent organization. Participants must be able to attend practices that take place within the Tokyo metropolitan area.

Applications will be accepted by mail. Participants who advance to the second round will also be notified by mail. Two photos, one headshot and one full body, must be included with a standard resume. Participants should also state their height, weight and any previous sports experience in the resume. Minors must have parental consent before applying. The application deadline is April 20th.


Edit: The official site changed the application deadline... twice. :evil:
« Last Edit: March 14, 2007, 06:25:00 AM by Nyago »

Offline Mayo

  • 真夜中
  • Member+
  • Posts: 2901
Hello! Pro TRANSLATION & LYRICS
« Reply #301 on: March 21, 2007, 04:17:55 AM »
I've been working on Genki+ since I wanted romanji and it's what I've been playing for, like, all day on repeat. This was done by hearing so don't flame me if anything's wrong.

Genki+

Yasashii koe ga kikoeru
Yasashii sono koe ga
Yasashii koe ga kikoeru
Yasashii sono koe ga

Yasashii koe ga kikoeru
Yasashii sono koe ga
Yasashii koe ga kikoeru
Yasashii sono koe ga

Honki nara sore de ii
Uchuu nara ne shiawase
Koi wa shita jousei wa
Utsu kushii kara

Mou jiyuu ni
Mou hage shiku maru de

Oozora wo oyoku
Dori doyou ni

Egao no tenshi
Egao ka aa kanji

Itsu demo ki ni
RABU no
Ne genki
Ne genku
Ne genki

Mainichi anata ni mo aeru yuki
Mainichi tanoshiku yotsu
Namida ga nagareru suteki na shunkan
Futsu ni nemu neru heiwa ga suki

Yasashii koe ga kikoeru
Yasashii sono koe ga
Yasashii koe ga kikoeru
Yasashii sono koe ga

Yasashii koe ga kikoeru
Yasashii sono koe ga
Yasashii koe ga kikoeru
Yasashii sono koe ga

Taiyou ka mabushii kute
Awatesu ni shiun tokyuu
KISU wo shite sore yoru wa
Tando moushii kara

Donna ai nare
Itsumo toteki nado nanika

Tetsu kai shou
Ienou kai daru no

Dakeou shinpi
Egao shouroii

Itsudemo oshiete
Ne genki
Ne genku
Ne genki

Yappari anata ga kudasai genki
Yappari dare mo ga motto MEERU genki
Jikyuu ni nagareru suteki na kuki
Futsuri nemu neru heiwa ga suki

Yappari anata ga kudasai genki
Yappari dare mo ga motto MEERU genki
Jikyuu ni nagareru suteki na kuki
Futsuri nemu neru heiwa ga suki

Yasashii koe ga kikoeru
Yasashii sono koe ga
Yasashii koe ga kikoeru
Yasashii sono koe ga

Yasashii koe ga kikoeru
Yasashii sono koe ga
Yasashii koe ga kikoeru
Yasashii sono koe ga

[EDIT:] Added the rest
« Last Edit: March 21, 2007, 02:24:34 PM by Mayonnaise »

ava by PlusQ (over at mm-bbs); ueda sig by Pinkosa | #1 drifoy, Tanaka Reina, and Murakami Megumi fangirl

Offline S-N-I-P-E-R

  • Member
  • Posts: 43
Hello! Pro TRANSLATION & LYRICS
« Reply #302 on: March 21, 2007, 06:58:24 PM »
Thanks for that mayonnaise, is there a colour coded version for that anywhere?
« Last Edit: March 21, 2007, 07:01:54 PM by S-N-I-P-E-R »
Goodluck Yossie :heart:

Offline SMAPcracklepop

  • Member
  • Posts: 1
Hello! Pro TRANSLATION & LYRICS
« Reply #303 on: March 21, 2007, 09:20:36 PM »
Hello, new here :ONshy1: I made some romanji lyrics for Genki+ myself by hearing which I posted on another forum (with some collaboration with seno_arisu) and I've been waiting for someone else to make some for me to compare to, as this is my first time trying to transcribe Japanese lyrics. I put in bold what I hear where it differs from what you have:

Quote from: Mayonnaise;334577
I've been working on Genki+ since I wanted romanji and it's what I've been playing for, like, all day on repeat. This was done by hearing so don't flame me if anything's wrong.

Genki+

Yasashii koe ga kikoeru
Yasashii sono koe ga
Yasashii koe ga kikoeru
Yasashii sono koe ga

Yasashii koe ga kikoeru
Yasashii sono koe ga
Yasashii koe ga kikoeru
Yasashii sono koe ga

Honki nara sore de ii
Muchuu nara no shiawase
Koi wo shita jousei wa
Utsukushii kara

Motto jiyuu ni
Motto hage shiku maru de

Oozora wo oyoku
Dori no yori

Egao no tenshi
Egao ka energy (enajii)
Itsudemo ki ni
naru no
Ne genki
Ne genki
Ne genki

Mainichi anata ni moraeru yuuki
Mainichi tanoshiku ikiteru yowasu
Namida ga nagareru suteki na shunkan
Gussuri nemureru heiwa ga suki

Yasashii koe ga kikoeru
Yasashii sono koe ga
Yasashii koe ga kikoeru
Yasashii sono koe ga

Taiyou ka mabushiikute
Awatezu ni shinkokyuu
KISU wo shite sono yoru wa
Tanomoshii kara

Donna ai nara
risou deki na no nani ka

Tetsu gakishou
ninen mo kaiteru no

Egao no shinpi
Egao no shouri

Itsudemo oshiete
Ne genki
Ne genki
Ne genki

Yappari anata ga kudasaru genki
Yappari dare mo ga motomeru genki
Jikyuu ni nagareru suteki na kuuki
Gussuri nemureru heiwa ga suki

Yappari anata ga kudasaru genki
Yappari dare mo ga motomeru genki
Jikyuu ni nagareru suteki na kuuki
Gussuri nemureru heiwa ga suki

Yasashii koe ga kikoeru
Yasashii sono koe ga
Yasashii koe ga kikoeru
Yasashii sono koe ga

Yasashii koe ga kikoeru
Yasashii sono koe ga
Yasashii koe ga kikoeru
Yasashii sono koe ga

[EDIT:] Added the rest


Whatever the real lyrics turn out to be, I think I like trying to do it by ear before lyrics based on the album booklet scans come out. It's fun to test your knowledge and compare!

Offline Mayo

  • 真夜中
  • Member+
  • Posts: 2901
Hello! Pro TRANSLATION & LYRICS
« Reply #304 on: March 21, 2007, 11:39:10 PM »
S-N-I-P-E-R: I doubt my hearing's good enough to try and figure out who sings what. ^^,

Quote from: SMAPcracklepop;335083
Hello, new here :ONshy1: I made some romanji lyrics for Genki+ myself by hearing which I posted on another forum (with some collaboration with seno_arisu) and I've been waiting for someone else to make some for me to compare to, as this is my first time trying to transcribe Japanese lyrics. I put in bold what I hear where it differs from what you have:



Whatever the real lyrics turn out to be, I think I like trying to do it by ear before lyrics based on the album booklet scans come out. It's fun to test your knowledge and compare!

Quote from: Mayonnaise;334577


Genki+

Yasashii koe ga kikoeru
Yasashii sono koe ga
Yasashii koe ga kikoeru
Yasashii sono koe ga

Yasashii koe ga kikoeru
Yasashii sono koe ga
Yasashii koe ga kikoeru
Yasashii sono koe ga

Honki nara sore de ii
Uchuu nara ne shiawase
Koi wa shita jousei wa
Utsu kushii kara

Mou jiyuu ni
Mou hage shiku maru de

Oozora wo oyoku
Dori doyou ni

Egao no tenshi
Egao ka aa kanji

Itsu demo ki ni
RABU no
Ne genki
Ne genku
Ne genki

Mainichi anata ni mo aeru yuki
Mainichi tanoshiku yotsu
Namida ga nagareru suteki na shunkan
Futsu ni nemu neru heiwa ga suki

Yasashii koe ga kikoeru
Yasashii sono koe ga
Yasashii koe ga kikoeru
Yasashii sono koe ga

Yasashii koe ga kikoeru
Yasashii sono koe ga
Yasashii koe ga kikoeru
Yasashii sono koe ga

Taiyou ka mabushii kute
Awatesu ni shiun tokyuu
KISU wo shite sore yoru wa
Tando moushii kara

Donna ai nare
Itsumo toteki nado nanika

Tetsu kai shou
Ienou kai daru no

Dakeou shinpi
Egao shouroii

Itsudemo oshiete
Ne genki
Ne genku
Ne genki

Yappari anata ga kudasai genki
Yappari dare mo ga motto MEERU genki
Jikyuu ni nagareru suteki na kuki
Futsuri nemu neru heiwa ga suki

Yappari anata ga kudasai genki
Yappari dare mo ga motto MEERU genki
Jikyuu ni nagareru suteki na kuki
Futsuri nemu neru heiwa ga suki

Yasashii koe ga kikoeru
Yasashii sono koe ga
Yasashii koe ga kikoeru
Yasashii sono koe ga

Yasashii koe ga kikoeru
Yasashii sono koe ga
Yasashii koe ga kikoeru
Yasashii sono koe ga



Like I said, that was all done by hearing. Now, if you go to http://www.mm-bbs.org/ , you can find a better romanji in the lyrics/translations version. ^^

ava by PlusQ (over at mm-bbs); ueda sig by Pinkosa | #1 drifoy, Tanaka Reina, and Murakami Megumi fangirl

Offline S-N-I-P-E-R

  • Member
  • Posts: 43
Hello! Pro TRANSLATION & LYRICS
« Reply #305 on: March 23, 2007, 07:41:34 PM »
Thank you anyway.
Goodluck Yossie :heart:

Offline emifebruary

  • 大谷雅恵 is love
  • Member+
  • Posts: 636
Re: Hello! Pro TRANSLATION & LYRICS
« Reply #306 on: April 04, 2007, 01:15:00 PM »
If someone can help me and translate this web page :

http://rooftop.seesaa.net/article/37161023.html

I know it's huge  :badluck:

It's an article about MKB and a member of beat crusaders

Thanks by advance  :farofflook:

MELON KINENBI............THE POSSIBLE................WONDER GIRLS
Thanks mini*wheat and genericpaperdoll

Offline Ready2

  • バカな翻訳者
  • ecchi
  • Member+
  • Posts: 65
Re: Hello! Pro TRANSLATION & LYRICS
« Reply #307 on: April 05, 2007, 07:49:15 AM »
Genki+ Lyrics

優しい声が聞こえる yasashii koe ga kikoeru
優しいその声が yasashii sono koe ga
優しい声が聞こえる yasashii koe ga kikoeru
優しいその声が yasashii sono koe ga


本気なら   honki nara
それでいい sorede ii
夢中なら   muchuu nara
尚幸せ nao shiawase
恋をした koi wo shita
女性は美しいから josei wa utsukushii kara

もっと自由に motto jiyuuni
もっと激しく motto hageshiku
まるで大空を泳ぐ鳥の様に marude oozora wo oyogu tori no youni
笑顔の天使 egao no tenshi
笑顔がエナジー egao ga ENAJI-
いつでも気になるの itsudemo ki ni naru no
ねえ元気? nee genki?
ねえ元気? nee genki?
ねえ元気? nee genki?

毎日あなたにもらえる勇気 mainichi anata ni moraeru yuuki    
毎日楽しく生きてる様子 mainichi tanoshiku ikiteru yousu
涙が流れる素敵な瞬間 namida ga nagareru suteki na shunkan
ぐっすり眠れる平和が好き gussuri nemureru heiwa ga suki

太陽が taiyou ga
眩しくて mabushikute   
慌てずに awatezuni
深呼吸 shinkokyuu
キスをした KISU wo shita
その夜は頼もしいから sono yoru wa tanomoshii kara

どんな愛なら donna ai nara
理想的なの risouteki na no
何か哲学書にでも書いてるの? nani ka tetsugakusho ni demo kaiteru no?
笑顔の神秘 egao no shinpi
笑顔の勝利 egao no shouri
いつでも教えてね itsudemo oshiete ne
ねえ元気? nee genki?
ねえ元気? nee genki?   
ねえ元気? nee genki?

やっぱりあなたがくださる元気 yappari anata ga kudasaru genki
やっぱり誰もが求める元気 yappari dare mo ga motomeru genki
地球に流れる素敵な空気 chikyuu ni nagareru suteki na kuuki
ぐっすり眠れる平和が好き gussuri nemureru heiwa ga suki


I'm pretty sure I got the lyrics right but there's no chance that I can do a color coding too :)
« Last Edit: April 05, 2007, 08:56:48 AM by Ready2 »

Offline S-N-I-P-E-R

  • Member
  • Posts: 43
Re: Hello! Pro TRANSLATION & LYRICS
« Reply #308 on: April 05, 2007, 07:37:49 PM »
Does anyone by any chance have or know the translation of the lyrics to: Sono Deai no Tame ni?
I tried translating it before but it just didn't sound right xD.

Goodluck Yossie :heart:

Offline freya86

  • Fangirl Extraordinaire
  • ecchi
  • Member+
  • Posts: 763
Re: Hello! Pro TRANSLATION & LYRICS
« Reply #309 on: April 05, 2007, 09:11:23 PM »
Does anyone know if Yuko's Urara has been translated yet?

// renai revolution ~ a j-pop/h!p slash community~ // yuko . kei . aika . koha . kanna . nacchi //

Offline S-N-I-P-E-R

  • Member
  • Posts: 43
Re: Hello! Pro TRANSLATION & LYRICS
« Reply #310 on: April 06, 2007, 09:33:38 PM »
http://www.tv-asahi.co.jp/music/contents/after/cur/index.html
can someone translate yossies and aikas message at the bottom plz.
Goodluck Yossie :heart:

Offline Ayabie

  • 西瓜太郎
  • ecchi
  • Member+
  • Posts: 7429
Re: Hello! Pro TRANSLATION & LYRICS
« Reply #311 on: April 07, 2007, 06:59:58 PM »
Yossie: "For me, Yoshizawa, this is the last appearance on Music Station as Morning Musume. Let's make this performance real happy and awesome! Thank you for everything. <3"

初めてMステに出演できて、すごく○○しました

Damn it, I recognize it VERY well, but I just can't recall the third set of kanji in Aika's message. Halp plz.
« Last Edit: April 07, 2007, 07:03:23 PM by Ayabie »

Offline S-N-I-P-E-R

  • Member
  • Posts: 43
Re: Hello! Pro TRANSLATION & LYRICS
« Reply #312 on: April 07, 2007, 07:51:16 PM »
Thank you for some of the translation.
Goodluck Yossie :heart:

Offline Ayabie

  • 西瓜太郎
  • ecchi
  • Member+
  • Posts: 7429
Re: Hello! Pro TRANSLATION & LYRICS
« Reply #313 on: April 07, 2007, 08:43:56 PM »
Well, the left out word doesn't change too much. Aika's message is basically about her first appearance on Music Station, and how it happened to be a special episode.
« Last Edit: April 07, 2007, 08:45:56 PM by Ayabie »

Offline Wuffer

  • ecchi
  • Member+
  • Posts: 226
Re: Hello! Pro TRANSLATION & LYRICS
« Reply #314 on: April 07, 2007, 09:09:10 PM »
^ 緊張   【きんちょう】 most likely. Yeah, nothing extraordinary. Not that I would have known that myself, I just happen to have a handy word prosessor. ;D

Offline Ayabie

  • 西瓜太郎
  • ecchi
  • Member+
  • Posts: 7429
Re: Hello! Pro TRANSLATION & LYRICS
« Reply #315 on: April 07, 2007, 09:38:03 PM »
Aw crap, you got it! Many thanks, Wuffer! :D

Offline Wuffer

  • ecchi
  • Member+
  • Posts: 226
Re: Hello! Pro TRANSLATION & LYRICS
« Reply #316 on: April 07, 2007, 09:54:36 PM »
My pleasure. ;D

Offline Mikitty-saikou

  • °C-ute into °S-exy
  • ecchi
  • Member+
  • Posts: 417
Re: Hello! Pro TRANSLATION & LYRICS
« Reply #317 on: April 08, 2007, 03:37:26 AM »
@_@  Has there been a translation for Some Boys! Touch yet? (S-JIS, Romanji and English).  I looked for it, but I haven't found anything. Maybe I missed it? :/

Offline Tictac_Eri

  • Member
  • Posts: 2
Re: Hello! Pro TRANSLATION & LYRICS
« Reply #318 on: April 08, 2007, 12:18:09 PM »
I'm very interested in the translation of Kanashimi Twilight - I'm curious as to whether the lyrics are sad and whether they are important to the song...

I have seen the Romaji somewhere for it....

Offline invisname

  • ~Aloha Rider~
  • Member+
  • Posts: 1027
  • ~Aloha~
Re: Hello! Pro TRANSLATION & LYRICS
« Reply #319 on: April 08, 2007, 09:55:39 PM »
The romanji was in the Kanashimi Twilight thread,

I'm not good at my hearing or my japanese but I did pick up some things from the
music station cause it had the lyrics of what they sing

liking someone
but the person isn't there
so kissing but longly refusing

alway trying to be kind
holding onto the phone
you should notice I'm steadily allowing it,

Guys why why don't (you/I) believe/trust
thats cause its just lies
Why don't we try talking

With other kinds of guys,
its surely different
I'm convinced its twilight

~lyrics I haven't seen the kanji for~
falling from love,
this isn't effected even by love,
(My) heart is shaking,
Its becoming tears

Although you're selfish on purpose
you've come to face me,
It looks like you've only just come to like me,
~end lyrics I havent seen kanji or~
*yossies solo*
I've been dreaming of something
something that been brought up,
There's apologizes but they have no meaning

someday it'll surely be this way
we'll understand it all
The twilight of the sad love.

Note: my japanese isnt majorly good and cause its a song the subject is hard to take out for me (whether its you or I or what not), but just translatig the words you get something like that^ I figure its a good start right? and if anything someone will come in soon and totally fix all the problems I had. This was also really quick so I didn't refine it... I figure better people will be here soon but I wanted to try to help till then
« Last Edit: April 08, 2007, 10:07:41 PM by invisname »
-Sayu, Gaki, Aika Blog Translator-The Nantonaku Translations Substitute Leader -
-~LDK Random Subs~-

JPHiP Radio (23/200 @ 128 kbs)     Now playing: Cocco - Mizu Kagami