Sorry for the double posting but this is something which I've been bugged about for some time now and I figured that since I was ranting over LJ, might as well ask here too for the sake of asking.
My question is : Why do people all refer to 'Propose Daisakusen' as 'Proposal Daisakusen'? If I read the title of the dorama, it says 'プロポーズ大作戦/ Puropoozu Daisakusen'. So I really don't get as to where 'proposal' came from coz if was supposed to be 'proposal', wouldn't the katakana be different (i.e. プロポーザル)?
I once touched on the issue with a friend and she said maybe if read in English, 'proposal' makes better grammatical sense. But if we were looking at English grammar, we would not be mashing an English word into a Japanese phrase in the first place no? If we wanted grammatical correctness, shouldn't we be using the official English title to the dorama, i.e. 'Operation Love'?
Anyway, it's not an issue on grammar that I'm stuck over. I'm just really puzzling over why non-Japanese fans (even those schooled in the Japanese language) are all referring to the title of the dorama as 'proposal' when to me, the line of katakana reads 'propose'. o.O
(Unless I'm just wrong in my reading coz my katakana reading sucks BIG TIME!! XDDD )