JPHiP Radio (14/200 @ 128 kbs)     Now playing: WINK - Yoru Ni Hagurete ~Where Were You Last Night~

Author Topic: Hello! Pro TRANSLATION & LYRICS  (Read 261788 times)

Offline Yasu

  • Yossi's owner.
  • ecchi
  • Member+
  • Posts: 1944
  • U-know Yunho <3
Hello! Pro TRANSLATION & LYRICS
« Reply #240 on: January 07, 2007, 04:52:02 AM »
Ooooh, so pretty!!!! :heart:
Thank you, both!~ I really liked that!

Credits for sig and ava: fish hoe, from snm. <3

Offline lilangel

  • Member
  • Posts: 34
Hello! Pro TRANSLATION & LYRICS
« Reply #241 on: January 07, 2007, 06:42:02 AM »
thank you~

here's makoto's and the sixth generation members other than mikitty (i'll post hers later)

小川麻琴 ~向上心を忘れないボケキャラ~  

まこっちゃんは、モーニング娘。に入ってきたときの印象と今がすっごく変わった。最初は、黒髪で結構クールなイメージがあって、何をやらせてもうまくやれる器用な子かと思っていた。ところが急に変わったんだよね。今まで無理してがんばってきた緊張感がようやくとけて、今のが本当の姿なのかもしれないけれど、いつもホワ~ッとしている。それは『うたばん』でも指摘されてたっけ(笑)。クールな子かと思っていたら、最近はオバサン&ボケキャラになってきた。気合いが入ってない顔をしていることもあるんだけれど、注意ができないの、面白くて。ホワ~ッとしているときに『まこっちゃん!』って呼ぶと『はぁ~い?』ってとぼけたような返事が返ってくる。『今すっごい顔していたよ』っていうと『そうですかぁ~???』って(笑)。

  あと、まこっちゃんはダンスがうまいんだよね。好きなんだろうね。他のユニットのダンスも、ライブ中に袖で見てて、一緒に踊ったりしているもんね。で、好きだから、どんどん上の人たちに追いついてきている。リズムがよくなると、今度は歌がよくなる。これは連鎖しているからね。研究していることが成長につながっている。

  高橋と小川は、先輩のことも同期のこともよく見ているよね。端から見ると、ふたりにはライバル心があるような気がしてならないんだけれど(笑)。おとめ組とさくら組に別れてから、お互いを高める結果につながっているんじゃないかな。プライベートではムチャクチャ仲のいいふたりだから、これからも向上心を持っていいコンビでがんばってほしいな。

亀井絵里・道重さゆみ・田中れいな ~娘。が好きなら大丈夫!

まず田中れいな。入ってきたとき、ちょっと不安だった。これ、正直な気持ち(笑)。オーディション最中のビデオをみたとき、なんでもズバズバ言う子だっだし、すご~く性格がキツい子なんじゃないかって。”おいら、この子と仲良くなれるかなあ”っておもってたんだ。けど、入ってきたらmビデオの印象とは全然違っていた。礼儀正しいし親しみやすい。サバサバしていて、言いたいことは言うけれど、それは決して人を傷つけたりする言い方はない。ちゃんと自分の意見を言えることって大事なことだよね。それは武器でもあるし。あと怯えがないのも田中のいいところ。何に対しても強気で、緊張せずにやりこなしてしまう。そして努力家。そのパワーでこれからも、のびのびと才能を伸ばしていってほしいな。

  亀井は、メンバーになりたての頃、ボソボソとしかしゃべれなかったけど、今はだいぶ慣れてきたよね。まだ自分をしまいこんでいる部分も多い気がするけれど、いつまこっちゃんみたいに大変貌をとげるかもしれないし(笑)、そのときに、どんなキャラが顔を出してくるのか。すっごい楽しみだよ。殻を破って、みんながびっくりするようなキョーレツなキャラを見せてね。う~ん、楽しみ。

  道重もお豆ちゃんと同じで”モーニング娘。が大好き”って言って入ってきた子。”かわいいヤツだなあ”と思ったのは、メンバーからもらったものを、ずうーっと大事に身につけている道重をみたとき。なっちからもらったバーカーとか、おいらがあげた携帯ストラップとか。「ラジオで作ったから」ってメンバーみんなにあげたら、道重はすぐに携帯につけてたよね。まだついてるでしょ。この間見つけたときに「あ、大事にしてくれてるんだ」って思って、うれしくなった。

  慣れていない世界に入って、不安なこともいっぱいあると思うけれど、”モーニング娘。”が好きなら、どんなことでも乗り越えていけるよね、きっと。これからの成長を期待しているよ。

Offline ferrar1

  • エロリン ~ 大っスキ ~
  • ecchi
  • Member+
  • Posts: 1833
Hello! Pro TRANSLATION & LYRICS
« Reply #242 on: January 07, 2007, 06:50:21 AM »
My English isn't that good, so rather than correcting i'd rather tell you what's the meaning. :doh:

Quote
ごっつあんの次にびっくり。”うわぁー、美少女

It's not gotsuan that's surprised, but she's the 2nd girl after gotsuan that got Yaguchi thinking, god this girl's pretty :D

Quote
『矢口なんかあったの?』

Should be [Yaguchi, anything's wrong?]

And Yaguchi like to use Oira to refer to herself not us.

But Yossi's is really nice, i would have cried as well if i was Yaguchi at that point of time

4th Pic of Eri courtesy of t-motion's gallery ~ Sangokushi Taisen anyone ? http://sangokutaisen.blogspot.com/ ~ Lame attempt at a personal blog ~

Offline Masabi

  • ミ★
  • ecchi
  • Member+
  • Posts: 2060
  • metallica orz
Hello! Pro TRANSLATION & LYRICS
« Reply #243 on: January 07, 2007, 08:54:28 AM »
^ Oh thank you.  Sometimes I have trouble with pronouns, it's a learning experience (I should've known since the book was called Oira that she uses it to refer to herself xD)

I'll translate the rest tomorrow, since I'm going to bed now :3
The artist formerly known as Gray.

Offline Ayabie

  • 西瓜太郎
  • ecchi
  • Member+
  • Posts: 7429
Hello! Pro TRANSLATION & LYRICS
« Reply #244 on: January 07, 2007, 10:19:17 AM »
Thanks for taking the time to transcribe those! I really like Makoto's with the pin-point description and the extra Taka/Mako interaction. She was totally right about Kame, as well. :lol:

Offline Shinora

  • konkonism: the path to enlightenment
  • ecchi
  • Member+
  • Posts: 1196
Hello! Pro TRANSLATION & LYRICS
« Reply #245 on: January 07, 2007, 10:50:37 AM »
thanks for translating the stuff for us!  especially the one about konkon, really appreaciate it ^^
[
For us Konno fans, logic and evidence can't explain why we love her, or why every day is Konno Day. - Slack

Offline crazyaoshi

  • ecchi
  • Member+
  • Posts: 73
Hello! Pro TRANSLATION & LYRICS
« Reply #246 on: January 07, 2007, 01:30:21 PM »
I finally finished translating the movie "Tokkaekko".  If you don't know it, google or ask someone.  IMHO it's the best thing Rika's ever done.

Hopefully before long a group will take the script and time and encode it into a subtitle.

Offline JFC

  • Miki's Birthday Twin
  • ecchi
  • Member+
  • Posts: 28577
    • jfcantalejo
    • jfcantalejo
Hello! Pro TRANSLATION & LYRICS
« Reply #247 on: January 07, 2007, 08:49:55 PM »
PM one of the mods here, JPH!P's subbing team can do it. :)

JPH!P :heart:'s kuro808, Fushigidane, ChrNo, Jab & marimari. Always.

Offline Slack

  • Professor of Konkonology
  • ecchi
  • Member+
  • Posts: 3734
    • Slackius
Hello! Pro TRANSLATION & LYRICS
« Reply #248 on: January 07, 2007, 09:20:16 PM »
OMG, TOKKAEKKO
Between the the cross-dressing maids in powdered wigs, the fathers who are mannequins, the crazy duck puppet interludes, and Dr. Makoto with his cardboard doctor's tools, it's got to be the most awesomely trippy h!p related thing ever!
( ・e・) :heart: marimari  ● 川o・-・) :heart: Jabronisaur :heart: (・o_・`川 ● ノノl∂_∂'ル :heart: ChrNo ● Never Forget.

Offline shindoushiz

  • ecchi
  • Member+
  • Posts: 278
  • よっし!仕事へa go!まだ無いけど、しくしく
Kago
« Reply #249 on: January 07, 2007, 09:22:26 PM »
Here are some corrections for the Kago translation.
My head became :tired  after doing this. I thought it would take a shorter time but as usual translation is a time stealer.XD

おいらには妹がいるけれど、加護ちゃんと過ごしている時間が長いから、本当の妹みたいな気持ちに最近はなってきているよ。
I do have a younger sister but because of the time spent with Kago-chan is extensive, I feel that recently she has really become like a younger sister to me.

よっすぃーにお笑いの才能があるなら、加護ちゃんにはかわいらしさの才能 があるよね。
If Yossui has the talent for laughs then Kago-chan has the talent for cuteness.

関西出身だし、おいらの中で、最初はちょっとキツいイメージがあったんだ。
Since she is from Kansai, I had the image at first that she was somewhat intense.

服装とかもすごく大人っぽかったし。”大人びた小学生だなあ”って思ってた。
Such things as her attire were very adult like. I thought, "She's grade school student that is already grown up."

そのときから、自分のポジションを見つけたんだと思う。
I think from that moment is when she discovered what her position would be.

本当に将来、どんな女性になるのか、今から楽しみ
This part means "I am looking forward to it." rather than "for now I'll just enjoy her presence."

見た目はキレイなんだけれど、どこかにかわいらしさを残した人になるんじゃないかなあ。
Her appearance is beautiful however I feel that she will become someone who would still retain that child like cuteness somewhere.

ただひとつ、もうちょっと”勉強する”って意識をもってほしいかな(笑)。
Just one thing, I want her to have a bit more "study" sense.

それは歌とか踊りじゃなくて、ニュースを見たり、新聞読んだりして、世間で何が起こっているのかを知る一般教養の勉強。
I'm not talking about things such as song and dance

学校の教科書で学ぶこと以外の知識を今増やしてほしい。
I want her to learn more than just what is taught in school textbooks.

そして、こんなことを言ってるおいらも(笑)。
And also to me, who is saying that.

個性もあるし、かわいいし、才能だらけの女の子 なんだから・・・。
It doesn't say anywhere that she is "lazy":confused:

元気で行こう!
小川麻琴Dance Dance Suru no da!

Offline Masabi

  • ミ★
  • ecchi
  • Member+
  • Posts: 2060
  • metallica orz
Hello! Pro TRANSLATION & LYRICS
« Reply #250 on: January 07, 2007, 11:25:42 PM »
^ Thanks for helping me.  I don't know where I got lazy from.. ???
The artist formerly known as Gray.

Offline ggliff

  • Jump! Jump! Let's take off!
  • ecchi
  • Member+
  • Posts: 1311
Hello! Pro TRANSLATION & LYRICS
« Reply #251 on: January 08, 2007, 01:15:18 AM »
Quote from: crazyaoshi;277164
I finally finished translating the movie "Tokkaekko".  If you don't know it, google or ask someone.  IMHO it's the best thing Rika's ever done.

Hopefully before long a group will take the script and time and encode it into a subtitle.


Oh yesssss, I need to see this subbed :D :D

Offline Sukoshi

  • Member+
  • Posts: 1243
  • Forever in love with the turtle and the hare
Hello! Pro TRANSLATION & LYRICS
« Reply #252 on: January 08, 2007, 12:33:25 PM »
Wow thanks for the translations! :heart:  Can't wait to read what Yaguchi said about the 6th gen members :heart:

Offline Mikan

  • The Corruptor Extrodinaire
  • ecchi
  • Member+
  • Posts: 947
Hello! Pro TRANSLATION & LYRICS
« Reply #253 on: January 08, 2007, 01:55:51 PM »
I did this a while ago but in a different thread. It seems more appropriate here and it was requested here also by a member whom I have forgotten (sorry!!)

So here it is! My first shot at translating!

GAM
Melodies

The voice I make sounds like Im crying
(*1)I accept the gentle you
Its your fault I cant stop kissing you
I knew I was born to do something like this.

(*2)Melodies in the Memories A girl’s reality
Melodies in the Memories A girl’s reality

Wrapped up in the sheets
(*3) I wake up on Sunday with a tired face

I deliberately brush across your leg
You don’t intend to wake up?

My face looks like I’m crying but -
It’s a girl’s natural face
My voice just doesn’t come out
These kinds of things
Are a lover’s romance

Melodies in the Memories A girl’s reality
Melodies in the Memories A girl’s reality

I hand you a fresh glass of juice
We kiss before brushing our teeth

Melodies in the Memories A girl’s reality
Melodies in the Memories A girl’s reality

(*4)I turn the TV off
On this luxurious morning
I want to kiss some more…Ha~

The voice I make sounds like Im crying
I accept the gentle you
Its your fault I cant stop kissing you
I knew I was born to do something like this.

My face looks like I’m crying but -
It’s a girl’s natural face
My voice just doesn’t come out
These kinds of things
Are a lover’s romance

Melodies in the Memories A girl’s reality
Melodies in the Memories A girl’s reality



Cleaning up
(*1) Ok, generally this doesnt make sense so the effect is lost in the translation. As are a lot of things
(*2) Like I said, lost in translation. The chorus isnt suppose to make sense. Its just suppose to be catchy
(*3) Ok, this is a flow of nouns and I dont think we have a word in English for this kind of face. So I thought tired face would be ok...
(*4) I honestly dont know is kiss fits but whatever...
« Last Edit: January 08, 2007, 02:01:09 PM by Mikan »

Read the complete Doki Doki!!

Offline Kamui

  • Charmy Army Commander
  • ecchi
  • Member+
  • Posts: 374
Hello! Pro TRANSLATION & LYRICS
« Reply #254 on: January 08, 2007, 07:19:26 PM »
Quote from: Slack;277370
OMG, TOKKAEKKO
Between the the cross-dressing maids in powdered wigs, the fathers who are mannequins, the crazy duck puppet interludes, and Dr. Makoto with his cardboard doctor's tools, it's got to be the most awesomely trippy h!p related thing ever!
Whats Tokkaekko? Is it a special, or a movie?

Offline Amarghetta

  • ecchi
  • Member+
  • Posts: 722
  • The likeness of a human
Hello! Pro TRANSLATION & LYRICS
« Reply #255 on: January 09, 2007, 03:13:50 AM »
Quote from: Mikan;277902
I did this a while ago but in a different thread. It seems more appropriate here and it was requested here also by a member whom I have forgotten (sorry!!)

So here it is! My first shot at translating!


Hey, thanks for your efforts! Now the video makes more sense, sort of. :D

Offline crazyaoshi

  • ecchi
  • Member+
  • Posts: 73
Hello! Pro TRANSLATION & LYRICS
« Reply #256 on: January 09, 2007, 12:44:29 PM »
If you read my original post it says Tokkaekko is a movie.  It was never released in theatres, straight to DVD.  Like Steven Segal movies and countless "A Land Before Time" sequels.

Offline reyfer

  • Member+
  • Posts: 2413
  • Sayumin's personal assistant
Hello! Pro TRANSLATION & LYRICS
« Reply #257 on: January 11, 2007, 05:38:53 AM »
I found this on an uploader's site, and I want to know what it says in the middle? I know the top says "Yakiniku 4" and lower left corner says "produced by Tsunku", but what does it says in the middle? Since it has Gotou, Tsuji, Yaguchi and Ishikawa in it, I was wondering...:)


Offline Slack

  • Professor of Konkonology
  • ecchi
  • Member+
  • Posts: 3734
    • Slackius
Hello! Pro TRANSLATION & LYRICS
« Reply #258 on: January 11, 2007, 06:06:48 AM »
"anata no tare ni naritai no" ... "I want to become your sauce"?
 
That's pretty damned random
( ・e・) :heart: marimari  ● 川o・-・) :heart: Jabronisaur :heart: (・o_・`川 ● ノノl∂_∂'ル :heart: ChrNo ● Never Forget.

Offline ferrar1

  • エロリン ~ 大っスキ ~
  • ecchi
  • Member+
  • Posts: 1833
Hello! Pro TRANSLATION & LYRICS
« Reply #259 on: January 11, 2007, 06:11:57 AM »
^ Must have been pre-6 gen, because miki and reina isn't there :lol:

4th Pic of Eri courtesy of t-motion's gallery ~ Sangokushi Taisen anyone ? http://sangokutaisen.blogspot.com/ ~ Lame attempt at a personal blog ~

JPHiP Radio (14/200 @ 128 kbs)     Now playing: WINK - Yoru Ni Hagurete ~Where Were You Last Night~